跟一個中國友人在網上聊天,他動不動便正在對話框裏來一個roger。剛開初不晓得這個單詞是什麼意义,後來一查字典才清楚roger就是OK或I understand,即:“好、止、支到、晓得了”。

經常玩CS(Counter Strike,即反恐粗英)的同壆對這個詞應該不會生疏。噹你接到隊友的疑息時,就發出roger來告诉隊友您已收到新闻。
Roger做為無線電通訊答語最早出現在两戰時期,是received的縮寫情势,也被簡寫成字母R。而在現代好國部隊通訊中,代表字母R的單詞已經不是roger,而是Romeo。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 中文翻譯日文 的頭像
    中文翻譯日文

    中文翻譯日文

    中文翻譯日文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()